發(fā)布時(shí)間:2018-09-05 22:21 | 來(lái)源:人民日?qǐng)?bào) 2018-09-04 13版 | 查看:1741次
最喜歡的稱謂是老師(老師,您好)
趙婀娜 李姝凝
安樂(lè)哲在接受采訪。 本報(bào)記者 趙婀娜攝
燕園草木深。
未名湖畔,穿過(guò)郁郁蔥蔥的樹(shù)木,一片紅樓灰瓦間,外國(guó)專家居住的帕卡德公寓掩映其中。安樂(lè)哲,就住在這里。
金灰色的卷發(fā)、和善的笑容、炯炯有神的雙目、高大的身材,眼前的安樂(lè)哲,盡管已年逾七旬,但依舊精神矍鑠?!敖裉旌芨吲d你們以‘老師’為話題來(lái)和我聊聊天。”他說(shuō)著一口流利的中文,給人帶來(lái)一股親近感。
作為一名“老”教育工作者,安樂(lè)哲的教齡已整整40年。自1978年開(kāi)始在夏威夷大學(xué)任教至今,他曾先后受邀擔(dān)任劍橋大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者、香港中文大學(xué)哲學(xué)系余東旋杰出客座教授、北京大學(xué)人文講席教授、第五屆湯用彤學(xué)術(shù)講座教授和第四屆蔡元培學(xué)術(shù)講座教授,也曾擔(dān)任過(guò)美國(guó)東西文化交流中心亞洲發(fā)展項(xiàng)目負(fù)責(zé)人、《東西方哲學(xué)》雜志主編、夏威夷大學(xué)中國(guó)研究中心主任。安樂(lè)哲的學(xué)術(shù)領(lǐng)域主要是中西比較哲學(xué)研究和中國(guó)哲學(xué)經(jīng)典翻譯,系列著作包括《孔子哲學(xué)思微》《漢哲學(xué)思維的文化探源》等,譯著有《論語(yǔ)》《中庸》《道德經(jīng)》等,著力糾正西方學(xué)界對(duì)“中國(guó)沒(méi)有哲學(xué)”的成見(jiàn),是蜚聲中外的比較哲學(xué)家和儒學(xué)大家。
“盡管很多人稱我為儒學(xué)大師、東西文化交流和溝通的‘橋梁’,但我最喜歡的稱謂還是‘老師’?!泵棵空劶啊袄蠋煛倍郑矘?lè)哲的臉上總是露出驕傲和自豪的神情,幾十年的從教經(jīng)歷讓他樂(lè)在其中。
18歲時(shí)決定將中國(guó)儒學(xué)作為研究方向
提及與孔子和儒學(xué)的結(jié)緣,安樂(lè)哲說(shuō),這主要得益于自己18歲時(shí)到香港做交換生的經(jīng)歷。
出生于加拿大作家家庭的他,小時(shí)候受到父親和哥哥的影響,曾勵(lì)志要做一名詩(shī)人。1966年,安樂(lè)哲就讀于加州雷德蘭斯大學(xué),偶然間在校園里看到一則選派學(xué)生去香港學(xué)習(xí)的消息,于是報(bào)名申請(qǐng),只身來(lái)到遠(yuǎn)在大洋彼岸的香港。這個(gè)選擇,改變了他一生的軌跡。
初到香港中文大學(xué)新亞書(shū)院,安樂(lè)哲便感受到了東西方文化的巨大差異,“西方人是獨(dú)立、外放的,我們往往希望通過(guò)辯論的方式展現(xiàn)個(gè)性,突出自我;而東方人則是含蓄、內(nèi)斂的,他們更注重地緣、家族的紐帶關(guān)系。我當(dāng)時(shí)并不很理解其中的不同之處。”
幸運(yùn)的是,在迷茫之際,同學(xué)送給了他一套《四書(shū)》合集,并從《論語(yǔ)》中挑選出“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者”一句為他取了與英文名諧音的中文名——安樂(lè)哲。這一切不僅讓18歲的安樂(lè)哲第一次知道了孔子,更對(duì)儒學(xué)著了迷。他回憶說(shuō):“新亞書(shū)院的唐君毅先生、崇基學(xué)院的勞思光先生帶我學(xué)習(xí)文言文,讓我進(jìn)入儒學(xué)的大門(mén)。從此我決定將中國(guó)儒學(xué)作為研究的方向,并致力于將其講授給更多的人?!?/span>
不過(guò)在當(dāng)時(shí),中國(guó)哲學(xué)這個(gè)專業(yè)實(shí)在太過(guò)冷門(mén),為了繼續(xù)學(xué)習(xí),安樂(lè)哲不得不輾轉(zhuǎn)于亞、歐、美三大洲。他先后在加拿大哥倫比亞大學(xué)、英國(guó)倫敦大學(xué)等學(xué)校分別取得中文碩士、中國(guó)哲學(xué)碩士,中文博士、中國(guó)哲學(xué)博士學(xué)位,而后到劍橋大學(xué)做博士后研究,最終在著名漢學(xué)家劉殿爵的推薦下到夏威夷大學(xué)任教。
“這13年的求學(xué)過(guò)程,很有《中庸》里所講的‘道不遠(yuǎn)人’的感覺(jué)。正是有了這樣的經(jīng)歷,才讓我更堅(jiān)定要做一名‘傳道、受業(yè)、解惑’的‘師者’、讓西方人了解真正的中國(guó)哲學(xué)思想的決心?!被貞浧疬@段往事,安樂(lè)哲表現(xiàn)出對(duì)成為一名中國(guó)文化傳播者的執(zhí)著。
教與學(xué)是一個(gè)互相成長(zhǎng)的過(guò)程
談及教與學(xué),安樂(lè)哲有說(shuō)不完的話。
“甲骨文中的‘學(xué)’字,樣子看起來(lái)像一個(gè)學(xué)校,所以它的意思也并不只是‘學(xué)習(xí)’,而是同時(shí)包含了‘教’和‘學(xué)’兩方面的含義,是教與學(xué)的互動(dòng)?!泵棵刻峒敖逃?,安樂(lè)哲喜歡追本溯源,常以孔子做榜樣。
在安樂(lè)哲看來(lái),孔子是謙虛、好學(xué)的老師,他的一生都處于不斷看書(shū)、學(xué)習(xí)的狀態(tài),并且善于發(fā)現(xiàn)和學(xué)習(xí)學(xué)生的長(zhǎng)處?!翱鬃釉恢挂淮蔚乜滟潓W(xué)生顏回比自己要聰明,教與學(xué)是一個(gè)互相成長(zhǎng)的過(guò)程。”安樂(lè)哲說(shuō)。
上學(xué)期,為了紀(jì)念杜威來(lái)華講學(xué)100年,安樂(lè)哲特意開(kāi)設(shè)了《杜威與儒學(xué)》這門(mén)課,課程結(jié)束時(shí)他問(wèn)學(xué)生:“你們認(rèn)為這學(xué)期誰(shuí)的收獲最大?”當(dāng)所有人都看向班內(nèi)成績(jī)最好的學(xué)生時(shí),安樂(lè)哲卻搖搖頭,隨后大聲地告訴他們:“我這個(gè)老師才是學(xué)得最多、收獲最大的人?!?/span>
作為一名人文社科領(lǐng)域的學(xué)者,安樂(lè)哲認(rèn)為,同理工科的實(shí)驗(yàn)室一樣,“教室就是我們的實(shí)驗(yàn)室,要在課堂上多與年輕人談思想?!睘榱四軌蛟诿刻?點(diǎn)上課前將自己最新的想法整理好,安樂(lè)哲常年保持著清晨4點(diǎn)鐘起床的習(xí)慣。他表示,“在課堂上,學(xué)生的想法會(huì)提供給我很多研究的靈感,所以我書(shū)中的很多思想,都是與學(xué)生們交流過(guò)的?!?/span>
至于如何培養(yǎng)學(xué)生,安樂(lè)哲也有獨(dú)特的想法。“英文education這個(gè)單詞,在拉丁文中有兩個(gè)字元,一個(gè)是educare,指的是老師傳授知識(shí)的基礎(chǔ)性課程教育,一個(gè)是educere,指的是老師在討論中引導(dǎo)學(xué)生產(chǎn)生自我思想的研究性教育。這兩種都是必不可少的,組合在一起共同構(gòu)成了對(duì)學(xué)生完整的教育?!痹诮虒W(xué)過(guò)程中,安樂(lè)哲始終堅(jiān)持著這樣的方法,將扎實(shí)的基礎(chǔ)知識(shí)講給學(xué)生,也注意讓學(xué)生研究自己喜歡的題目,形成獨(dú)立的思想,努力達(dá)到教師和學(xué)生相互學(xué)習(xí)的狀態(tài)。
希望讓更多人更好地了解中國(guó)
在日前結(jié)束的第二十四屆世界哲學(xué)大會(huì)上,安樂(lè)哲作了主題為“中國(guó)的社群觀與家庭不可分割”的發(fā)言,向全世界介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化中人與人之間“一多不分”的關(guān)系。
在將眾多中國(guó)哲學(xué)經(jīng)典翻譯為英文時(shí),安樂(lè)哲所依據(jù)的中文內(nèi)容都是考古學(xué)最新挖掘出的材料,并從比照中西不同文化語(yǔ)義環(huán)境視角,仔細(xì)斟酌每一字詞的翻譯,生怕一個(gè)不恰當(dāng)就讓外國(guó)人誤解。他印象很深的一次是翻譯《大學(xué)》時(shí),按照英文的習(xí)慣,“大學(xué)”通常翻譯為“The Great Learning”,但當(dāng)時(shí)一個(gè)學(xué)生提出應(yīng)該譯為“The Expansive Learning”,表達(dá)擴(kuò)大學(xué)習(xí)、不斷成長(zhǎng)的意思。如此一來(lái),《大學(xué)》一書(shū)的核心思想躍然紙上,英譯的內(nèi)涵也更為豐富。
50余年的學(xué)術(shù)生涯中,安樂(lè)哲一直以學(xué)者和教師的身份、以嚴(yán)謹(jǐn)求真的態(tài)度比較著中西哲學(xué)的不同之處,他提出的“讓中國(guó)哲學(xué)文化講中國(guó)話”成為當(dāng)今比較中西思想界和闡釋中國(guó)的經(jīng)典之語(yǔ)。他表示:“在西方圖書(shū)分類法中,《易經(jīng)》《道德經(jīng)》《中庸》等中國(guó)哲學(xué)書(shū)籍,一直被放在‘東方宗教’類書(shū)籍編目中,從未被當(dāng)作哲學(xué)類書(shū)籍,我希望能夠通過(guò)自己的努力改變這個(gè)固有看法?!?/span>
下一學(xué)期,安樂(lè)哲計(jì)劃為所帶的博士研究生開(kāi)設(shè)一門(mén)《中國(guó)哲學(xué)經(jīng)典英譯研究》課程,對(duì)他們進(jìn)行中英翻譯詞匯的訓(xùn)練?!斑@些博士生未來(lái)都是要走向教學(xué)崗位的,通過(guò)針對(duì)性的訓(xùn)練,他們能夠更準(zhǔn)確地向其他國(guó)家介紹中國(guó)的哲學(xué)思想,希望讓更多人更好地了解中國(guó)?!卑矘?lè)哲談到自己的良苦用心。
從上世紀(jì)80年代第一次來(lái)到中國(guó)內(nèi)地,迄今已30多年,“中國(guó)快速發(fā)展,取得了偉大的成就,漢語(yǔ)也愈發(fā)受到全世界的歡迎和重視。而我最希望的,是中國(guó)偉大的哲學(xué)思想能為世界更好地接受,并成為推動(dòng)世界進(jìn)步的偉大精神財(cái)富。”安樂(lè)哲感慨,“個(gè)人主義意識(shí)形態(tài)是在強(qiáng)調(diào)輸贏,但中國(guó)以儒家‘仁’為中心的文化則具有海納百川的包容性。我希望通過(guò)自己的努力,實(shí)現(xiàn)兼容并蓄后哲學(xué)的‘東西方化’,希望世界上能有更多國(guó)家接受中國(guó)的文化思想,以感同身受的情懷,實(shí)現(xiàn)多方合作,共同解決人類同命運(yùn)共發(fā)展中面臨的問(wèn)題?!?/span>
發(fā)表評(píng)論
網(wǎng)友評(píng)論
查看所有評(píng)論>>