發(fā)布時(shí)間:2018-02-04 01:32 | 來(lái)源:學(xué)習(xí)時(shí)報(bào) 2018-02-02 第A8版 | 查看:683次
汪建新
核心閱讀
新中國(guó)成立后,毛澤東詩(shī)詞的主題發(fā)生了重大變化,視野更加開(kāi)闊,面向整個(gè)世界,成為抒發(fā)外交理想、表達(dá)外交立場(chǎng)、宣示外交政策的特殊文本。
20世紀(jì)30年代以后,毛澤東把中國(guó)古典詩(shī)詞推向了世界。毛澤東在吟詠唱和之間講述中國(guó)故事,傳播中國(guó)聲音,闡明中國(guó)立場(chǎng),不僅讓外國(guó)人了解了他的詩(shī)人才華和情感世界,而且向國(guó)際社會(huì)宣傳了中國(guó)革命和中國(guó)精神,塑造了新中國(guó)反對(duì)霸權(quán)、維護(hù)和平的大國(guó)形象。
沖破封鎖 主動(dòng)發(fā)聲
20世紀(jì)30年代中期以前,有關(guān)中國(guó)共產(chǎn)黨和紅軍的報(bào)道與傳聞充斥著誣蔑和謊言。1936年7月,埃德加?斯諾沖破重重封鎖,在陜北蘇區(qū)進(jìn)行了為期4個(gè)月的考察采訪。毛澤東與斯諾進(jìn)行了數(shù)十次徹夜長(zhǎng)談,破例對(duì)斯諾詳細(xì)講述了自己的成長(zhǎng)經(jīng)歷,還把《七律·長(zhǎng)征》抄贈(zèng)給斯諾。斯諾在《紅星照耀中國(guó)》“長(zhǎng)征”一章寫道:“我把毛澤東主席關(guān)于這一六千英里的長(zhǎng)征的舊體詩(shī)附在這里作為尾聲,他是一個(gè)既能領(lǐng)導(dǎo)遠(yuǎn)征又能寫詩(shī)的叛逆?!薄都t星照耀中國(guó)》一問(wèn)世便風(fēng)靡全球,毛澤東通過(guò)談話和詩(shī)作,向世界講述了中國(guó)革命故事,開(kāi)啟了中國(guó)共產(chǎn)黨“公共外交”的大門。
此后,外國(guó)記者紛至沓來(lái)。艾格尼斯·史沫特萊1937年訪問(wèn)延安,她的《中國(guó)戰(zhàn)歌》一書記錄了她領(lǐng)略到的毛澤東的詩(shī)詞才華,“他的詩(shī)具有古代詩(shī)家的風(fēng)格,但詩(shī)中流露出他個(gè)人探索社會(huì)變革的一股清流”。1946年8月,安娜·路易斯·斯特朗見(jiàn)了毛澤東之后,也認(rèn)為“毛澤東是一位很有才華的詩(shī)人”。毛澤東豪邁地對(duì)她說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)我們這兒沒(méi)有創(chuàng)造性的詩(shī)人?”他指著自己的鼻子,聲音提高了一倍:“這兒就有一個(gè)!”
詩(shī)無(wú)達(dá)詁 親自作注
1957年1月,《詩(shī)刊》雜志創(chuàng)刊號(hào)首次發(fā)表毛澤東《舊體詩(shī)詞十八首》。同年9月、11月,蘇聯(lián)真理出版社和蘇聯(lián)外國(guó)文出版局就出版發(fā)行了內(nèi)容相同、裝幀版式迥異的兩種俄文版。北京外文局的英文刊物《中國(guó)文學(xué)》1958年第3期登載了毛澤東18首詩(shī)詞的英譯文。1958年9月,外文出版社出版了《毛澤東詩(shī)詞十九首》第一個(gè)英文單行本。1961年1月,中央成立了由中宣部文藝處處長(zhǎng)袁水拍任組長(zhǎng)、喬冠華、錢鐘書、葉君健等為成員的毛澤東詩(shī)詞英譯本定稿小組,但遲至1976年“五一”節(jié)《毛澤東詩(shī)詞》(39首)才正式出版。
毛澤東詩(shī)詞畢竟是古典詩(shī)詞,難免發(fā)生誤讀,正所謂“詩(shī)無(wú)達(dá)詁”。一般情況下,毛澤東是主張?jiān)娙瞬唤庠?shī)的。1966年,胡喬木主編的《毛主席詩(shī)詞》注釋本被毛澤東否定了,理由是:“詩(shī)不宜注,古來(lái)注杜詩(shī)的很多,少有注得好的,不要注了?!比欢?,對(duì)社會(huì)上各式各樣的注解,毛澤東也并非全不在意。1958年12月,在《毛主席詩(shī)詞十九首》上,毛澤東寫道:“我的幾首歪詩(shī),發(fā)表以后,注家蜂起,全是好心。一部分說(shuō)對(duì)了,一部分說(shuō)得不對(duì),我有說(shuō)明的責(zé)任?!庇绕涫峭鈬?guó)人不易理解,比如,誤將“黃洋界上炮聲隆”翻譯成“黃色海洋的邊上,響起了隆隆炮聲”,令人啼笑皆非。1963年《毛主席詩(shī)詞》(37首本)出版后,外國(guó)文書籍出版局立即組織翻譯出版英譯本。1964年1月,毛澤東應(yīng)英譯者的請(qǐng)求,就自己詩(shī)詞中的一些詞句,一 一作了口頭解釋,一共有32條,達(dá)1900多字。這是毛澤東解釋自己作品條目最多、最詳盡的一次,足見(jiàn)他十分重視對(duì)外傳播。
國(guó)際交往 詩(shī)人氣度
隨著新中國(guó)的誕生和不斷強(qiáng)大,毛澤東可以更從容、更灑脫地去展示詩(shī)人的氣質(zhì)與才華,去展示中國(guó)文化的厚重與底蘊(yùn),去傳播泱泱大國(guó)的故事與聲音。
1949年12月,毛澤東出訪蘇聯(lián)。毛澤東與隨行的翻譯、蘇聯(lián)漢學(xué)家尼·費(fèi)德林一路攀談。在談到寫詩(shī)動(dòng)機(jī)時(shí),他對(duì)自己處在生死存亡的關(guān)頭居然還有詩(shī)興寫詩(shī)感慨不已。但他談得更多的還是中國(guó)文學(xué),由《詩(shī)經(jīng)》談到屈原。毛澤東說(shuō):“屈原不僅是古代的天才歌手,而且是一名偉大的愛(ài)國(guó)者,無(wú)私無(wú)畏,勇敢高尚。他的形象保留在每個(gè)中國(guó)人的腦海里,無(wú)論在國(guó)內(nèi)國(guó)外,屈原都是一個(gè)不朽的形象?!?/span>
1954年10月,印度總理尼赫魯訪華,這是非社會(huì)主義國(guó)家政府首腦第一次來(lái)華訪問(wèn)。毛澤東與他進(jìn)行了三次會(huì)談。臨別時(shí),毛澤東吟誦了屈原的一句詩(shī):“悲莫悲兮生別離,樂(lè)莫樂(lè)兮新相知。”尼赫魯贊賞說(shuō):“主席剛才引用的兩句詩(shī),不僅適用于個(gè)人,而且適用于國(guó)與國(guó)之間,第二句詩(shī)特別適用?!?/span>
1961年9月,二戰(zhàn)名將英國(guó)陸軍元帥蒙哥馬利再度訪華,毛澤東在武漢多次會(huì)見(jiàn)了他,還邀請(qǐng)蒙哥馬利乘船游覽長(zhǎng)江,觀看他在長(zhǎng)江里游泳。蒙哥馬利送給毛澤東一盒555牌香煙,毛澤東則回贈(zèng)親筆手書的《水調(diào)歌頭·游泳》。
1972年9月,日本首相田中角榮首次訪華。在歡迎宴會(huì)的致辭中,田中用日語(yǔ)“迷惑”一詞來(lái)表述日本侵略中國(guó),其中文含義是輕描淡寫的“添了麻煩”。第二天會(huì)談時(shí),周恩來(lái)進(jìn)行了嚴(yán)正交涉。9月27日,毛澤東會(huì)見(jiàn)田中首相時(shí)說(shuō):“年輕人堅(jiān)持說(shuō)‘添了麻煩’這樣的話不夠分量。因?yàn)樵谥袊?guó),只有像出現(xiàn)不留意把水濺到婦女的裙子上,表示道歉時(shí)才用這個(gè)詞?!泵珴蓶|特意把《楚辭集注》贈(zèng)送給他,因?yàn)樵凇冻o·九辯》中有“慷慨絕兮不得,中瞀亂兮迷惑”,這是“迷惑”一詞的源頭。后來(lái)日方將表述改成:“日本方面痛感日本過(guò)去由于戰(zhàn)爭(zhēng)給中國(guó)人民造成的重大損害的責(zé)任,表示深刻的反省?!?/span>
風(fēng)起云涌 詩(shī)當(dāng)武器
新中國(guó)成立前,毛澤東詩(shī)詞在濃墨重彩地紀(jì)實(shí)國(guó)內(nèi)革命戰(zhàn)爭(zhēng)的同時(shí),也詩(shī)意地表達(dá)了抵御外侮的堅(jiān)強(qiáng)決心和對(duì)全人類命運(yùn)的深切關(guān)注。1915年5月7日,袁世凱悍然接受日本提出的“二十一條”。毛澤東憤然題寫《四言詩(shī)·〈明恥篇〉題志》:“五月七日,民國(guó)奇恥。何以報(bào)仇?在我學(xué)子!”這年五月,毛澤東在《五古·挽易昌陶》中以“東海有島夷,北山盡仇怨”痛斥帝國(guó)主義列強(qiáng)覬覦我國(guó)領(lǐng)土。1943年4月1日,毛澤東寫了《五律·挽戴安瀾將軍》,用“外侮需人御,將軍賦采薇”盛贊抗戰(zhàn)名將戴安瀾。《念奴嬌·昆侖》中“太平世界,環(huán)球同此涼熱”一句,表達(dá)了共產(chǎn)黨人追求天下大同、命運(yùn)與共的寬闊胸懷。
新中國(guó)成立后,毛澤東詩(shī)詞的主題也發(fā)生了重大變化,視野更加開(kāi)闊,面向整個(gè)世界,成為抒發(fā)外交理想、表達(dá)外交立場(chǎng)、宣示外交政策的特殊文本。
發(fā)表評(píng)論
網(wǎng)友評(píng)論
查看所有評(píng)論>>